唐僧懂外语吗?西天取经路过那么多国家怎么交流?

我是萨沙,我来回答。

唐僧经过的国家是这几个:伊吾国(今新疆哈密),高昌(今新疆吐鲁番),阿耆尼国(今新疆焉耆),屈支国(今新疆库车),跋逯迦国(今新疆阿克苏),凌山(今天山穆苏尔岭),大清池(今吉尔吉斯斯坦伊塞克湖),素叶城(即碎叶城,今吉尔吉斯斯坦托克马克西南),昭武九姓七国(都在今乌兹别克斯坦境内),铁门(乌兹别克斯坦南部兹嘎拉山口),今阿富汗北境,大雪山(今兴都库什山),今阿富汗贝格拉姆,巴基斯坦白沙瓦城,最后到达印度。

其实唐僧去的国家并不算多,主要就是中亚几个国家、阿富汗、巴基斯坦、印度。

我们一点点来看。

首先,唐僧会几国文字。

唐僧肯定是会梵语的,因为当时中国有大量梵语的佛经,逐步翻译成汉文。

唐僧作为著名的佛教大师,不懂梵语是不可能的。

而只要唐僧会梵语,去巴基斯坦、印度的交流就没有任何问题。

另外,唐僧很有可能会波斯语,至少也是粗通。

当时波斯也是信仰佛教,很多佛教都是经过波斯中转,最终才到中国的。

所以,佛教很多典籍是波斯语写成的。

唐僧即便不是很精通波斯语,日常对话应该还是没有问题。

而只要会波斯语,在阿富汗沟通就没问题了。阿富汗被萨珊波斯人控制了很多年,很多人会说波斯语,尤其是商人。

而波斯商人也经常去中亚做生意,这是他们的主要市场,中亚很多人也会说波斯语,为唐僧提供了语言的便利。

其次,唐僧是有翻译的。

唐僧刚刚离开大唐到了高昌国,高昌国王就非常崇拜他,希望唐僧留下。

在唐僧断然拒绝以后,高昌国王仍然给了他数十名随从,包括几名翻译。

由高昌国经过中亚到印度的商路,是一条传统的商路,已经维持了几百年。

所以,翻译只要会突厥语、波斯语和梵语就可以畅通无阻。

而高昌国距离中亚近在咫尺,翻译最低程度通晓突厥语和波斯语。

唐僧有了这几个翻译,沿途沟通没有任何问题。

最后,唐僧自己可能就会多种语言。

当时大唐是开放国家,长安有至少数万胡人,哪国的胡人都有。

而唐僧也不是拍脑袋决定去印度的,也准备了多年,理应做一些语言的准备。

而唐僧如果想要学习语言,在长安毫无难度,随便就可以找到老师。

以唐僧的谨慎程度,可能将沿途经过国家的语言,都学了个八九不离十,反正基本沟通是可以的。

唐僧懂外语吗?西天取经路过那么多国家怎么交流?

玄奘法师是很聪明的,他会很多外语。起码精通古印度语也就是梵文。他回国后翻译了很多的经书。

从古至今,和尚的日子过得都不错。他们无须担心生活来源,只要念经就好。古时候,寺庙都有很多的藏书,叫做藏经阁。和尚一整天都没啥事,那就看书吧。于是,很多的和尚都是很博学的。

现在,中国和印度是邻国。唐代的时候,中间还有几个小国。由于国家的强大,很多小国都学习中国的语言和文字。唐僧去了这样的国家,无须懂得当地的语言。

唐僧懂外语吗?西天取经路过那么多国家怎么交流?

戏评唐僧西天取经,既然大唐皇帝敢派唐僧去西天取经,最起码唐僧有很高的文化,精通多地风土人情,地方语言。况且天下僧佛一家,走一地必拜访当地祠庙,本地僧人就是翻译向导。再说唐僧只是路过,倒换关文,一种形势,懂不懂外语无所谓。身边还有神通广大的孙悟空,连土地公公都可使唤,对本地语言有何难,不懂可问观音菩萨,如来佛祖。唐僧只是领导,其他事由员工去办就够了,只是命中该有九九八十一难,才成就了一部《西游记》永世流传。如果当年唐王派孙悟空去西天取经多省事,一筋斗云十万八千里,相当于现在的网络,大唐到处都是真经。

唐僧懂外语吗?西天取经路过那么多国家怎么交流?

天朝周边国家的语言都是我们传出去的!只是随着历史的演化后来出现了分支逐渐不同了!但还是有个别的国家语音与文字里还能找到中国元素的。

唐僧懂外语吗?西天取经路过那么多国家怎么交流?

#原创#

佛缘深厚者

皆知梵文

唐僧取经之路

诸国皆受佛教文化熏陶

会梵语者

畅通无阻

故,求真经之路

语言障碍少

#五爱教育##凌远长著#

唐僧懂外语吗?西天取经路过那么多国家怎么交流?

【原创】 唐僧无需会外语,甚至装哑巴也无仿。大师兄“猴哥”精通世界语言,见人说人话,见鬼说鬼话,就是天宫、地狱、飞禽走兽、蚊蝇虫虾都能交流,再翻译后告诉唐僧。

勿担心,唐僧游遍五湖四海、七大州八大洋也不存在语言障碍。

内容仅供参考,如果您需解决具体问题(尤其法律、医学等领域),建议您详细咨询相关领域专业人士。

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请与我们联系,我们将及时删除。

相关推荐