历史上第一次中国话和外国话相遇时是怎么交流的?怎么翻译?
古代打仗,总要有侦察兵和探子,从边界招募和从俘虏中招受各种人才。然后开办语言课,培养专门外语人材。各种语言交流和文化交流,是对外交和从事经济活动的必要条件。
西汉张骞出使西域,总要带上懂西域语言的专门翻译,而外国信使也一定会招募懂中国方言的人。
渐渐中外交流,能够直接或间接地进行对话,时间长了,中外交流就畅通无阻了。
历史上第一次中国话和外国话相遇时是怎么交流的?怎么翻译?
四个字“鸡同鸭讲”。
“鸡同鸭讲”是一个汉语词汇,来源于粤语地区。字面意思为鸡和鸭讲话,语言不通,形容两个人并非共同语言,无法沟通,中性词。
历史上第一次中国话和外国话相遇时是怎么交流的?怎么翻译?
肯定是一个人因为特殊原因在另一个国家待久了,然后慢慢交流才懂得!
内容仅供参考,如果您需解决具体问题(尤其法律、医学等领域),建议您详细咨询相关领域专业人士。
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请与我们联系,我们将及时删除。