“全石以为底”与“酿泉为酒”的“为”字用法一样吗?有什么不同?

“全石以为底”句出自唐代柳宗元《小石潭记》中“全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩……”。

“酿泉为酒”句出自宋代欧阳修《醉翁亭记》中:“酿泉为酒,泉香而酒洌.….。”

《小石潭记》(网络图片)

“全石以为底”与“酿泉为酒”这两句中在“为”字上的用法是不一样的。

“全石以为底”中的“为”字,在这里当作连词:把……作为……来用。联系《小石潭记》文中前后文字意思,这句是说:小水潭以整块石头作为潭底。接下句就是:在小水潭周围靠近岸边的地方,一块块相当于容量一斗六升大小的石头露出水面,有的像坻,有的像屿,有的像嵁,有的像岩,(石形千奇百怪,各具形态。)

《醉翁亭记》(网络图片)

“酿泉为酒”中的“为”字,在这里当作动词状语:造、做、酿造。《醉翁亭记》文中这句“酿泉为酒,泉香而酒洌”意思就是:用酿泉来造酒,泉水清并且酒也清。这里使读者容易望文生义的是“酿泉”两字。“酿泉”在这句前段文字提过,就是个叫“酿泉”的地名名字。如果,在这里把“酿”理解成动词“用”那就大错了!

要说有什么不同?通过以上解读大体我们也知道些。在这里作简单地概括。

一是词性不同。“全石以为底”中的“为”字词性为连词:把……作为……。而“酿泉为酒”中的“为”字词性是动词状语。

二是词意不同。“全石以为底”中的“为”字词意是:把石头作为潭底;而“酿泉为酒”中的“为”字词意是:用酿泉的水来酿造酒。

三是背景不同。“全石以为底” 句出自唐代柳宗元《小石潭记》;“酿泉为酒” 出自宋代欧阳修《醉翁亭记》。很明显其时代背景不同,文字所描写的景致与事物也不同。

“为”字(网络图片)

综上所述,“全石以为底”与“酿泉为酒”中“为”字的用法是不一样的,其不同点就在于“为”字在这两篇文章中,所产生的不同时代背景和词性及意义上。

“全石以为底”与“酿泉为酒”的“为”字用法一样吗?有什么不同?

1.宾语前置句 正常语序是 以全石为底。所以 为:当作,作为。

2.酿泉为酒:联系上下句,应该是-把酿泉的水拿来酿酒⋯为:成为。

“全石以为底”与“酿泉为酒”的“为”字用法一样吗?有什么不同?

用法相同,意义有差别。

“全石以为底”,“为”是动词,可解释为“作为、当作”,意为“把整块石头作为潭的底”。

“酿泉为酒”,“为”也是动词,可解释为“酿”,意为“用酿泉的水酿酒”。

“全石以为底”与“酿泉为酒”的“为”字用法一样吗?有什么不同?

“全石以为底”出自唐代柳宗元的《小石潭记》:从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

其中“全石以为底”中的“为”释义是“把......做为”、“用”、“把”,整句话的意思是:把一整块石头做为底;

“酿泉为酒”出自《醉翁亭记》,作者为宋代欧阳修。全句是:“临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒洌。山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

其中,“酿泉为酒”的“为”释义是“酿造”,这里“酿泉”为泉水的名字,所以整句话的意思是:用酿泉的水来酿酒。

“全石以为底”与“酿泉为酒”的“为”字用法一样吗?有什么不同?

“全石以为底”出自唐代柳宗元的《小石潭记》。“酿泉为酒”出自宋代欧阳修的醉翁亭记。这两处“为”字的用法是有不同的。

“全石以为底”是宾语前置句,以全石为底。这里的“为”是“”把……作为”。这一句意思是小石潭以一整块石头为底。

“”酿泉为酒”的“为”应该翻译成“制作,酿造”。前面的酿不能理解为酿造,因为“酿泉”是一个名词,《醉翁亭记》前面有说“山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。”酿泉是醉翁亭旁的一处泉水。在这里“酿泉”是名词做状语,翻译为“用酿泉”。所以这句话的意思就是用酿泉的水酿造酒。

一个是“把……作为”,一个是“制作,酿造”,这就是这两句中“为”字用法的差别。

内容仅供参考,如果您需解决具体问题(尤其法律、医学等领域),建议您详细咨询相关领域专业人士。

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请与我们联系,我们将及时删除。

相关推荐