“清明雨纷纷,行人欲断魂。酒家何处有,遥指杏花村”,每句减2字,有损原诗意境吗?

清明时节雨,

纷纷路上行人,

欲断魂!

借问酒家何处?

有牧童遥指,

杏花村。

千万别听一些人的瞎忽悠。人家把这首七绝改成五绝,可能就是在开玩笑,并不是认真的文学评论或文学实践。比如相声演员也常常拿古诗词做梗,但人家是搞笑来的,如果你当真了,就是自己傻了。

杜牧这首《清明》诗之所以能够众口流传人所共知,就是因为写的好。既然好,一定是每个字都有用。没有多余的废字。我们分析一下就可得出结论。

首句去掉“时节”,前提是清明本来就是时节,加上时节是重复。但是,“清明”一定是时节吗?答案是否定的。时节固可清明,山水就不能清明了吗?当然可以。水清山明也可。

另外,加上时节,雨是天上雨纷纷。“天上”二字省略。去掉“时节”,清明变成雨的修饰词,不通。故时节不能省。

“行人欲断魂”的前提是行人一定在路上,但是行人一定在路上吗?也不一定。还可能在旅店或友人家中。这时虽是行人,但这时又渴又累又饿又想家的心情一定不如在路上强烈。所以,“路上”不能省。

借问酒家何处有?去掉借问,路途之中,主客问答的画面感荡然无存。“酒家何处有?”也可以是行人的内心独白。

“牧童遥指杏花村”中的牧童也不能省。省略之后同样失去了画面感。

总之,做为大诗人的杜牧不但会做七绝,同样会写五绝。如果五绝真的比七绝更好,这首诗就不会是今天的样子。如果那些乱改古诗的人不是游戏,真有高过诗人的水平,恐怕早就天下名扬了。大家不过玩玩,不必太当真了。

“清明雨纷纷,行人欲断魂。酒家何处有,遥指杏花村”,每句减2字,有损原诗意境吗?

应“周闻天下直通车”的邀请

答;这样奇葩的问题亏你想的出来,你完全玷污了湖北人文化底蕴;可想而知你的语文成绩一定不咋地。有个成语叫“断章取义”再适合冠名你的。

先不谈对杜牧的千古名诗《清明》的意境理解;你知道语文中讲究的八种语法;主、谓、宾、定、状、补、动、中、的合理搭配吗?多么好的一首名诗,就这样被你糟蹋了;

杜牧的《清明》“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。”

这首诗可谓老少皆宜,童孺皆知,家喻户晓,脍炙人口。许多人都在品味这首诗的独特意境,有的人还“曲径寻幽”去考察诗中的“杏花村”究竟在什么地方,有的人甚至说这是杜牧在城外祭祖回来的路上有感而发写下的一首诗。其实,杜牧这首诗背后还有鲜为人知的曲折爱情故事隐嵌在其中。

杜牧的这首诗是描写他得志时的感叹,大概意思是,在他而立之年邂逅了吴中美少女张好好,而她是琴棋书画样样精通,才华横溢,并且是闭月羞花。

光阴似箭,日月如梭,转眼间十年的时间随风飘逝,大概是公元845年的的清明,杜牧来到与湖州一界之隔的池州做一任太守时,他想去赴十前年湖州与张好好的山盟海誓之事,故光阴荏苒,事过境迁,计划赶不上变化,因为杜牧所管辖地区内突然出现了民不聊生,众民造反的事端,而他一介书生,从来没有经历过这样的事态,经过九九八十一的磨难,等他平息事态后,竟然过了赴约之期,为此他很是懊恼和忏悔了一夜,于是他在第二天清明节时,他睹物伤情,有感而发,面对淅沥沥下个不停的春雨,写出了感恨伤怀的诗句。

本人也是湖北人,虽然才疏学浅,但绝对不会提出这样的问答题来博取怜悯之心,或换取关注和流量。

以上为个人观点,难免对提问者有所鞭策。

知足常乐2019.3.23日于上海

“清明雨纷纷,行人欲断魂。酒家何处有,遥指杏花村”,每句减2字,有损原诗意境吗?

清明雨,

欲断魂。

酒何处,

杏花村。

“清明雨纷纷,行人欲断魂。酒家何处有,遥指杏花村”,每句减2字,有损原诗意境吗?

《尊重古诗》

“清明雨纷纷,行人欲断魂。酒家何处有,遥指杏花村。”

如此删减修改不仅对原诗有损,而且损得那首诗无法存活下去了。具体化,是诗的基因图谱之一,诗一旦失去了具体化,立马就呜呼唉哉了。

具体而言,首句删去“时节”二字,时间便马虎不清,意象也残缺不全了。相反,“清明时节雨纷纷”,则突出了祭祀节令的氛围,哀怨美跃然纸上。第二句若删去“路上”一词,地点不明确了,诗美飘忽不定。而“路上行人欲断魂”,则给人以历历在目之印象。第三句“借问酒家何处有”,若挖掉“借问”一词变成“洒家何处有”,便失去了行人与牧童对话的生动鲜活的情节,诗句则成了文字的胡乱堆放。最后一句“牧童遥指杏花村”形象逼真,如将“牧童”这个小孩赶走,由谁指点杏花村呢,老人?农夫?不得而知。

古典美诗,添一字则变丑,减一词则失魂,千万不可胡来。首尾呼应一番吧,诗万一丢失了具体化,如同,“诗”字中的“寺”与“言”分锅另灶“离婚”了……诗不成其为诗了。

“清明雨纷纷,行人欲断魂。酒家何处有,遥指杏花村”,每句减2字,有损原诗意境吗?

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。

借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。

这首诗每句减2字为:

清明雨纷纷,行人欲断魂。

酒家何处有,遥指杏花村。

有损原诗意境了,怀念亲人的悲痛情感不浓烈了,不能完美地体现诗人想要表达的真实情感。

首先“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。”减为:“清明雨纷纷,行人欲断魂。”

是泛指了,时间和位置都不确定了,这样就体现不出来清明节这天了,另外也不单单指去扫墓的人了,太笼统了。

其次“借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。”减为:“ 酒家何处有,遥指杏花村。”

就是给人感觉很平淡,没有了语式,也降低了语气,另外,也指代不明,没有诗的意境了。

总之,只要减少每句诗的2个字,就有损原诗的意境。

——这是我个人的意见,我想如果诗人还活着的话,肯定会被气死的。

“清明雨纷纷,行人欲断魂。酒家何处有,遥指杏花村”,每句减2字,有损原诗意境吗?

清明雨纷纷,行人欲断魂。酒豪何处有,遥指杏花村。每句减2字,有损原诗意吗?

这首诗是唐代著名诗人杜牧所作,原文如下。

《清明》

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。

借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。

在回答这个问题之前,笔者认为提问存在语法修辞上的问题,有些答题者可能会产生误解。提问者把杜枚的《清明》这首七绝的原文每句已减了二字,即成为:清明雨纷纷,行人欲断魂,酒家何处有,遥指杏花村。我想提问所表达实意是:原诗文每句减了二字,是否有损原诗意?而不是每句减二字,有损原诗意吗?如果按此意理解就把减了二字的原诗再减二字,就只剩三个字了,我想这不是提问者的真实意图,在此就不多谈了。

笔者认为杜牧的原诗巜清明》每句减了二字后,严重有损原诗意,让留传千古的七绝变得面目全非,没有了血肉,没有了灵魂。

改变了原诗风格:脍炙人口的七绝、每句减了二字后变成了毫无意境的五言打油诗。古代诗人用词是非常讲究的,他们的佳作后人想改一字都很难,如果把原诗每句减二字,那就不能称之为诗了。

“清明时节雨纷纷",“清明雨纷纷",减了“时节"二字,意境就完全不同了,清明与清明时节这二个词所指代的概念不同。清明节是二四节气之一,这个“时节“指的是清明节祭祖扫暮这个时间段,古人祭祖是很讲究的,有10日前8日后、10日前10日后之说,而且正清明这天是不祭祖扫暮的,这些传统留传至今。

“ 路上行人欲断魂”,“行人欲断魂"。少了“路上“二字,意境也不同了,这个“行人“指代的概念比原诗中“路上行人"的概念要大,诗人杜牧的“路上行人"指的是那些去祭祖扫暮的人,少了“路上"二字,其“行人”的指代关系完全不同了。这些“路上行人“因思念已故的亲人而“欲断魂"。“清明时节雨纷纷“,为下句“路上行人欲断魂"打下了伏笔。

“借问酒家何处有,牧童遥指杏花村"。这两句分别减了“借问“、“牧童"两字后,其意也就完全不同了,少了关键性的二个人物。原诗中的“借问“二字指的是诗人杜牧,当他看到“路上行人欲断魂"的时候,也悲从心来,想借酒消愁,于是向牧童询问何处有酒家。“酒家何处有,遥指杏花村"这两句,少了指代人物,也了无诗意,没有了原诗中那些活灵活现的场面,意境有天壤之别。

以上是个人己见,恐有不妥之处,敬请大家斧正。

2021.5.14

内容仅供参考,如果您需解决具体问题(尤其法律、医学等领域),建议您详细咨询相关领域专业人士。

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请与我们联系,我们将及时删除。

相关推荐