大家都发表下看法,到底“斯人"和“是人”哪个更好?

最近关于斯人和是人的争论很火热,大家来探讨下到底哪个更贴近中国古典文化的意境呢?我可以确定我们以前学的的的确确是斯人!我觉得斯人是泛指,意思是每一个做到这样的人,都有可能是天将降大任的人,比较励志。而是人是专指某个人,给人的感觉就是分析这个人之所以取得成功所经历的过程。我觉得各有优劣吧,反正我是倾向于斯人意境和出发点更高点。你们觉得呢?

一说古文,大家就会想到什么“之乎者也”啊,什么“斯”啊,什么“曰”啊的,说“是”,很不古文,顶多就是一个白话文。

说“天将降大任于斯人也”就感觉顺口,如果是说“天将降大任于是人也”,怎么听怎么别扭。不知道大家有没有像我这种感觉。

大家都发表下看法,到底“斯人"和“是人”哪个更好?

这问题今天一大早又推荐给了我,前几天已说了一次。这5000年文化的,人类从没有语言、文字,逐步发展到有语言、文字,外国的语言和外文这里就不说了,如果是我们非要讨论说,I和我谁更我,不知道会是什么结果。

我们从夏、商、周到战国到现在语言和文字的起源并不相同,就现在各处的方言和普通话,在文字表述上还有差异,如果这两个字或叫词在这层意思上都用过,那哪个更好?所以说都在这意思上用过没有是个问题!如果都用过,要是规定下来是和斯两个是通假字的话,那是哪个更好呢?总想着那么一个标准答案在手,天下我有,这种一根筋的思维,真的无法谈什么创新……

大家都发表下看法,到底“斯人"和“是人”哪个更好?

天将降大任于是人,逻辑上不通,斯人肯定是对的。例如:鲁迅和瞿秋白那两句“人生得一知己足矣,斯当同怀视之,”能用是当同怀视之?斯人已去,更不能用是人已去。

大家都发表下看法,到底“斯人"和“是人”哪个更好?

是人更好,斯人是古代的说法,当下没有这种说法

大家都发表下看法,到底“斯人"和“是人”哪个更好?

一直就背的是天将降大任于斯人也!斯人特指要接受大任的那个人!于是人是个什么梗?如何翻译得通?怎么译都不对!中国古汉语是一直传承下来了的,没有断代,就是现在哪个说几句文言文或成语,相信许多人都是能听懂的!所以这个于是人应该不对,该纠正回来!

大家都发表下看法,到底“斯人"和“是人”哪个更好?

我觉得还是斯人比较好,因为古文中我们已经读惯了,比如:天降大任于斯人也。如果改成:天降大任于是人也,也不通啊。古文不要随意乱改,失去原汁原味,那将来古文会变得面目全非。如何传承下去,古代人研究出的用法必然有一定道理。斯人已去,变成是人已去。合不合适自己想去。

内容仅供参考,如果您需解决具体问题(尤其法律、医学等领域),建议您详细咨询相关领域专业人士。

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请与我们联系,我们将及时删除。

相关推荐